Ministr financí Zbyněk Stanjura s ministrem spravedlnosti Pavlem Blažkem Foto: Úřad vlády Foto: Úřad vlády

Od příštího roku vzrostou odměny nejen znalcům, ale i tlumočníkům a překladatelům

Po zvýšení odměn soudních znalců navrhuje ministerstvo spravedlnosti zvýšit odměny také soudním tlumočníkům a překladatelům. Podle důvodové zprávy je záměrem zvýšit kvalitu překladatelské a tlumočnické služby.

Problematice znalců, soudních tlumočníků a soudních překladatelů se věnuji dlouhodobě. Zvýšení jejich příjmů je jednou z mých priorit. Odměny těchto profesí jsou důležité, jinak hrozí jejich úbytek a prodlužování lhůt řízení. Jsem proto velmi rád, že se nám společně  s ministerstvem financí a ministerstvem vnitra podařilo projednat rozpočtové možnosti, v jejichž rámci jsme stanovili co nejvyšší odměny,“ uvedl ministr spravedlnosti Pavel Blažek.

O zvýšení sazeb pro soudní znalce Česká justice už informovala.

Podle návrhu nové vyhlášky o odměně a náhradách soudního tlumočníka a soudního překladatele má tlumočníkovi za každou hodinu tlumočení náležet namísto současných 300 až 450 korun jednotná odměna ve výši 750 Kč. Vyhláška nerozlišuje, zda jde o tlumočení z cizího do českého jazyka a naopak, nebo z cizího do cizího jazyka.

Odměnu lze tlumočníkovi zvýšit až o 30%, pokud úkon vyžaduje „náročnou nebo rozsáhlou přípravu“, stojí dále v návrhu.

Ministerstvo spravedlnosti prosadilo tyto změny:

  • sazba hodinové odměny za výkon znalecké činnosti se zvyšuje ze současných 300 až 450 Kč na 800 až 1 000 Kč
  • zvýšení sazby hodinové odměny za výkon tlumočnické činnosti ze současných 300 až 450 Kč (tlumočení z cizího jazyka do českého jazyka a naopak) a 350 až 450 Kč (tlumočení z cizího do cizího jazyka) na jednotnou sazbu 750 Kč
  • zvýšení sazby odměny za normostranu překladu ze současných 300 až 450 Kč (překlad z cizího jazyka do českého jazyka a naopak) a 350 až 450 Kč (překlad z cizího do cizího jazyka) na jednotnou sazbu 550 Kč
  • automatické zvýšení sazby odměny za tlumočnické nebo překladatelský úkon provedený za použití komunikačního systému neslyšících a hluchoslepých osob o 10 %
  • možné zvýšení sazby odměny za tlumočnický úkon až o 30 %, pokud tlumočnický úkon vyžaduje rozsáhlou nebo náročnou přípravu k provedení úkonu
  • automatický nárok na paušalizovanou náhradu veškerých hotových výdajů vynaložených při vypracování dalšího vyhotovení písemného tlumočnického úkonu nebo předkladatelského úkonu, a to náhradu ve výši 30 Kč za každou hodinu nebo normostranu, podle které se určuje odměna za první vyhotovení.

Jednotná sazba má mimo jiné sloužit k jednoduššímu vyúčtování. V současnosti je podle důvodové zprávy k vyúčtování zapotřebí metodik, školení, aby bylo správně rozhodováno o výši sazby. „Předkladatel se proto rozhodl navrhnout změnu právní úpravy v tom smyslu, že sazba odměny již nebude určována v rámci rozmezí. Nově se také nerozlišuje, zda jsou zdrojový nebo cílový projev vyjádřeny v českém nebo cizím jazyce,“ uvádí k tomu důvodová zpráva.

Sazba soudního tlumočníka je i nadále vyšší, než sazba překladatele: „V případě tlumočení je však též třeba – oproti překladatelství – zohlednit, že tlumočení vyžaduje (kromě znalosti jazyka) též určité osobnostní charakteristiky, které jsou pro tlumočení potřebné. Při tlumočení totiž dochází k převodu zdrojového projevu do cílového projevu v reálném čase. Soudní tlumočník tedy musí být pohotový, mít schopnost soustředit se, být odolný proti stresu atd.,“ vysvětluje důvodová zpráva.

Úplný materiál včetně důvodové zprávy je zde.

Překladatel si kontrolu přesune do hotových výdajů

V současnosti má překladatel podle platné právní úprav nárok na odměnu vypočtenou ze sazby sníženou o 70%. „Předkladatel nově navrhuje zahrnutí odměny za kontrolu shody zdrojového projevu a cílového projevu za účelem vypracování dalšího vyhotovení překladatelského úkonu (a nově i písemného tlumočnického úkonu) výslovně do odměny za první vyhotovení úkonu (§ 5 návrhu),“ uvádí k tomu důvodová zpráva s tím, že „vícenáklady“ se zahrnou do výdajů.

Takto nově vyhláška definuje hotové výdaje, které tlumočník nebo překladatel má při „další“ práci: „Tlumočníkovi a překladateli náleží za veškeré hotové výdaje vynaložené při vypracování dalšího vyhotovení písemného tlumočnického úkonu nebo překladatelského úkonu náhrada ve výši 30 Kč za každou hodinu nebo normostranu, podle které se určuje odměna za první vyhotovení úkonu.“

Oproti roku 2021 lze odhadovat nárůst rozpočtových výdajů státu o cca 99 200 000 Kč, z toho o cca 55 900 000 Kč v resortu Ministerstva spravedlnosti a o 43 300 000 Kč v resortu Ministerstva vnitra. Veškeré požadavky na čerpání finančních prostředků státního rozpočtu budou pokryty v rámci schválených výdajových limitů na rok 2023 a střednědobého výhledu všech dotčených kapitol, uvádí k dopadům na státní rozpočet důvodová zpráva.

Finance nesouhlasí kvůli Ukrajině, inflaci a pandemii

Od 1. ledna 2023 dojde ke zvýšení znalečného a tlumočného Foto: Pixabay

Stejně jako u zvýšení sazby za úkony soudních znalců, i v tomto případě se zvýšením odměn soudních tlumočníků a překladatelů nesouhlasí v připomínkovém řízení ministerstvo financí, a to s totožným odůvodněním. „Výrazné navýšení ministerstvo financí nepovažuje za adekvátní, a to i s ohledem na deklarovanou snahu vlády konsolidovat veřejné finance a aktuální situaci, kdy rozpočet čelí dopadům válečného konfliktu na Ukrajině, vysoké inflaci a končící globální pandemické krizi. Máme za to, že rozsah zvýšení odměn je třeba ještě přehodnotit s ohledem na možnosti státního rozpočtu,“ uvádějí finance v rámci připomínkového řízení.

„Současná vláda se ve svém programovém prohlášení ze dne 6. ledna 2022 zavázala k provedení revize systému odměňování soudních tlumočníků a soudních překladatelů a ke zvýšení jejich odměn na úroveň odpovídající náročnosti a společenské potřebnosti této profese. I proto nyní představuje zvýšení sazeb odměn jednu z priorit Ministerstva spravedlnosti,“ odpovídá financím ministerstvo spravedlnosti s tím, že je třeba také zohlednit inflaci.

Vnitro poukazuje na složitost odůvodňování

Obavy znovu projevuje ministerstvo vnitra, které s návrhem souhlasí pod podmínkou, že na zvýšené náklady budou peníze. Vnitro se naopak ztotožňuje se zavedením jedné sazby a tím zjednodušení procesu rozhodování a účtování.

Vnitro však poukazuje na setrvale složité odůvodňování: „Ministerstvo vnitra souhlasí se stanovením pevné sazby odměny a nikoliv rozmezí, jelikož stávající úprava způsobovala v praxi nesoulad mezi orgány činnými v trestním řízení a tlumočníky s ohledem na posouzení náročnosti těchto úkonů a míru odpovědnosti překladatele. Nicméně i dle předkládaného návrhu bude toto posouzení náročnosti nadále přetrvávat v případech, kdy lze zvýšit sazbu odměny až o několik desítek procent, nebo ji naopak snížit v případě například nekvalitního provedení úkonu. Upozorňujeme, že tato skutečnost představuje zvýšené nároky na odůvodňování výše odměny, včetně samotného výpočtu odměny,“ upozorňuje ministerstvo vnitra.

„Potřeba odůvodnění rozhodnutí vydaného orgánem veřejné moci v souladu s příslušnými procesními předpisy koresponduje s ústavně garantovaným právem dotčených osob na soudní/právní ochranu a zákonnost vydaných rozhodnutí (čl. 36 Listiny základních práv a svobod),“ odpovídá spravedlnosti.

Nově by odhadovaná výše výdajů na tlumočné v resortu Ministerstva vnitra měla činit 102,3 mil. ročně (oproti původně předpokládaným 104 mil. Kč – tj. o 1,7 mil. Kč méně). Tomu odpovídá i změna odhadovaného nárůstu výdajů oproti roku 2021 z 45 mil. Kč na 43,3 mil. Kč, poopravuje pro vnitro původní údaje ministerstvo spravedlnosti.

Irena Válová